ارتباطات میانفرهنگی
امیررضا وکیلیفرد؛ الهام عباسی جوکندان
چکیده
درک فرد از فرهنگهای جدید و همچنین فرهنگ خود، نقش مهمی در موفقیت فرد در یادگیری زبان مقصد دارد. مسئله این است که مشخص نیست در کلاسهای آموزش زبان فارسی به غیرفارسیزبانان، چگونه و به چه میزان به آموزش جنبههای فرهنگی برای گسترش توانش بینافرهنگی فارسیآموزان پرداخته میشود. هدف این پژوهش بررسی دیدگاههای فارسیآموزان غیرایرانی ...
بیشتر
درک فرد از فرهنگهای جدید و همچنین فرهنگ خود، نقش مهمی در موفقیت فرد در یادگیری زبان مقصد دارد. مسئله این است که مشخص نیست در کلاسهای آموزش زبان فارسی به غیرفارسیزبانان، چگونه و به چه میزان به آموزش جنبههای فرهنگی برای گسترش توانش بینافرهنگی فارسیآموزان پرداخته میشود. هدف این پژوهش بررسی دیدگاههای فارسیآموزان غیرایرانی در مورد آموزش فرهنگ و توانش ارتباطی بینافرهنگی است. این پژوهش که یک مطالعۀ کمی است، به روش میدانی و با استفاده از پرسشنامه انجام گرفته است. شرکتکنندگان این پژوهش میدانی 104 فارسیآموز از کشورهای گوناگون هستند که به صورت تصادفی ساده انتخاب شدهاند. دادههای بهدست آمده در این مقاله، به کمک یک پرسشنامۀ اعتبارسنجیشده به دست آمده است و با استفاده از نرمافزار اسپیاساس مورد واکاوی قرار گرفت. نتایج نشان میدهد فارسیآموزان بر این باورند که مدرسان سطح مهارتهای زبانی آنان را در یادگیری زبان فارسی افزایش میدهند تا بتوانند زبان فارسی را برای اهداف علمی استفاده کنند، ولی میزان انگیزهبخشی مدرسان برای آموزش زبان فارسی چندان رضایتبخش نیست. فارسیآموزان، به دلیل زندگی در کشور ایران، تا حد زیادی با کشور، فرهنگ و مردم ایران و زبان فارسی آشنا هستند. اما آنان از مدتزمان اختصاصیافته به آموزش فرهنگ و پرداختن به توانش ارتباطی بینافرهنگی در کتابهای آموزش زبان فارسی به غیرفارسیزبانان رضایت چندانی ندارند. از یافتههای این پژوهش چنین میتوان نتیجه گرفت که مدرسان فارسی آموزان را برای یادگیری زبان فارسی تشویق نمیکنند و نیز اطلاعاتی را در مورد شرایط تاریخی، جغرافیایی و سیاسی فرهنگ ارائه نمیدهند. که کلاسهای درسی زبان فارسی نیازمند صرف وقت بیشتری به اهداف بینافرهنگی است تا فارسیآموزان بهتر بتوانند به توانش بینافرهنگی دست یابند.
زبان و ادبیات
مسیحه هدایت مفیدی؛ عطیه کامیابی گل؛ علی علیزاده
چکیده
امروزه تلفن همراه، بهعنوان مدرنترین ابزار ارتباطی، با امکانات گسترده، آسان، و ارزان، کاربرد ویژهای دارد. یکی از وظایف و کاربردهای ویژه گوشیهای هوشمند، ایجاد فضاها و امکاناتی مانند خدمات پیام کوتاه و راهاندازی گروههای ارتباطی از طریق فضاهای مجازی است که ارتباط بین افراد و گروههای مختلف جوامع زبانی و فرهنگی را امکانپذیر ...
بیشتر
امروزه تلفن همراه، بهعنوان مدرنترین ابزار ارتباطی، با امکانات گسترده، آسان، و ارزان، کاربرد ویژهای دارد. یکی از وظایف و کاربردهای ویژه گوشیهای هوشمند، ایجاد فضاها و امکاناتی مانند خدمات پیام کوتاه و راهاندازی گروههای ارتباطی از طریق فضاهای مجازی است که ارتباط بین افراد و گروههای مختلف جوامع زبانی و فرهنگی را امکانپذیر میکند. با گسترش سریع محتوا در شبکۀ جهانی اینترنت، یکی از برنامههای راهبردی، حمایت از زبان ملی در محیط چندزبانۀ فضای مجازی است. گاهی زبان فارسی بهکاررفته در این فضاها دارای ایرادهای اساسی است. در این مقاله سعی شده است پیامهای کاربران فارسیزبان شبکه ارتباطی تلگرام از منظر زبانشناسی و به روش تحلیل محتوا و میزان همخوانی زبانی و بلاغی پیامهای کوتاه با زبان فارسیِ معیار بررسی شود. جامعۀ آماری این پژوهش، شامل 150 پیام است که از 5 گروه بهطور تصادفی انتخاب شدهاند و پیامها شامل 327 جمله است. مجموع خطاها در دو حوزه، 501 مورد بود که 27/62 درصد آنها مربوط به ایرادهای زبانی و 72/37 درصد، مربوط به اشکالهای بلاغی میشد. بررسیها نشان داد که بیشترین خطاها در حوزه زبانی، مربوط به کاربرد اسامی بیگانه و بیشترین اشکالها در حوزه بلاغی، مربوط به جابهجایی ارکان جمله است. نتیجه بررسیها نشان میدهد زبان فارسی بهکاررفته در فضای مجازی، مغایرتهایی با زبان فارسی معیار دارد. نخستین گام در راستای اصلاح خطاهای زبان ارتباطی در فضای مجازی، آگاهی دادن در مورد نوع خطاها به کاربران است و در وهله بعد این ناهنجاریهای زبانی باید، در صورت امکان، کنترل، و الگوهای معیار، جایگزین آنها شوند.
احمد صفار مقدم
چکیده
مقاله حاضر به بحث درباره پدیده ادب و مقایسه آن در زبانهای کرهای و فارسی میپردازد. دادههای تحقیق مقاله بهصورت مشاهده میدانی و اسنادی در یک دوره دوساله در کره جنوبی مورد بررسی قرار گرفته و ضمن تبادل نظر مستقیم با دانشجویان کرهای در کره و ایران تکمیل شده است. ادب در مفهوم عام، پدیدهای جهانی به شمار میآید و در فرهنگ هر جامعه ...
بیشتر
مقاله حاضر به بحث درباره پدیده ادب و مقایسه آن در زبانهای کرهای و فارسی میپردازد. دادههای تحقیق مقاله بهصورت مشاهده میدانی و اسنادی در یک دوره دوساله در کره جنوبی مورد بررسی قرار گرفته و ضمن تبادل نظر مستقیم با دانشجویان کرهای در کره و ایران تکمیل شده است. ادب در مفهوم عام، پدیدهای جهانی به شمار میآید و در فرهنگ هر جامعه ریشه دارد، اما در هر زبان بهصورتی متفاوت جلوهگر میشود. زبانهای کرهای و فارسی، به رغم تعلق به دو خانواده زبانی متفاوت، از عناصر و نشانههای این پدیده بهطور گستردهای بهره گرفتهاند و از این منظر، وجوه مشترک دارند. بین دو جامعه ایران و کره، شباهتهایی به لحاظ تاریخی، فرهنگی و دینی ملاحظه میشود. بهویژه، در جامعه کره، نظام اجتماعی طبقاتی و آیین دینی کنفوسیوس از عوامل مؤثر در شکلگیری عناصر ادب شمرده میشوند. ادب و احترام در زبان کرهای، پیش از این ساختاری بسیار پیچیده داشته و در قالب هفت سطح یا سبک بیان بوده است. این ساختار امروزه به سادگی گراییده است و در چهار سبک رسمی، مؤدبانه،صمیمی و ساده خلاصه میشود. در این زبان نمیتوان جملهای را بدون استفاده درست از نشانههای ادب در یکی از سبکهای چهارگانه ادا کرد. نشانههای ادب اغلب دربرگیرنده پسوندهای ویژه فعلیاند که به همه افعال زبان کرهای میپیوندند. گذشته از پسوندهای فعلی، کاربرد برخی عناصر واژگانی، همچون فارسی، به ابراز ادب اختصاص دارد. صرف اسمها، صفتها و ضمیرها در چهار سبک یاد شده بخش دیگری از ساختار ادب در زبان کرهای را تشکیل میدهد.