Document Type : Scientific Research Manuscript

Authors

1 MA Student of Culture and Communication, Faculty of Islamic Studies Culture and Communication, Imam Sadiq University, Tehran, Iran

2 Professor of Culture and Communication, Faculty of Islamic Studies Culture and Communication, Imam Sadiq University, Tehran, Iran

3 Assistant Professor of Culture and Communication, Faculty of Islamic Studies Culture and Communication, Imam Sadiq University, Tehran, Iran

Abstract

The hymn "Salam Farmandeh" was a phenomenon that was reproduced in at least 35 copies in different languages and dialects less than a year after its first launch in Iran. From the perspective of an intercultural communication that can be seen as a cultural phenomenon, this anthem was also reproduced in the language of the Republic of Azerbaijan. The aim of this research is to investigate the comparative discourse analysis of Persian and Turkish versions with an intercultural communication approach. The data analysis is based on two methods of semiotics and discourse. The theoretical framework of the research is based on the theories of diffusion and, identity negotiation.  The findings show that this hymn, in general, is understood and reproduced outside the borders of Iran, especially for Shia minorities in the Caucasus, as a manifestation of a cultural resistance against the globalized western culture. The discourse governing the Turkish version is formed around three basic aspects: "Introducing Imam Zaman (AS) to the youth", "Actively waiting for his reappearance “and "Building the future of Azerbaijan, according to its religious identity". In comparing the Turkish version with the Persian one, the two basic meanings of "introducing Imam Zaman to teenagers" and "actively waiting for the appearance of Imam Zaman" were repeated, around which the discourse of the Persian version was also formed.

Keywords

Main Subjects

CAPTCHA Image