Author

Assistant Professor of Art University

Abstract

In this article, some aspects of the cultural other will be studied from a cultural semiotic point of view, intercultural communication and the role played by translation in such communications and mechanisms of inclusion and exclusion. The paper shows that cultural dynamics is the result of intercultural communication and translation is the main mechanism of such communications. Through translation, cultures meet the cultural other, redefine themselves and are mutually enriched. Each culture appropriates some features of another culture and keeps some other features out, and thus maintains its dynamicity. It influences the other and is influenced by the other, yet preserves it difference.

Keywords

Arnold, M. ([1869]1971) Culture and Anarchy, ed. J. Dover Wilson, Cambridge:
Cambridge University.
Bressler, Charles E. ([1994] 2007) Literary Criticism: An Introduction to Theory and
Practice, New Jersey: Pearson Prentice Hall.
Fanon, F. (1967) Black Skin, White Masks, New York: Grove.
Johansen, D. & Larsen, S. (2002) Signs in Use, London: Routledge.
Ljungberg, C. (2003) “Meeting the Cultural Other: Semiotic Approaches to Intercultural
Communication” in Studies in Communication Sciences, Vol. 3(2): 59-77.
Lotman, M. & Uspenski, A. (1971) “On the Semiotic Mechanism of Culture”, in New
Literary History, Vol. 9(2): 211-232.
Noth, W. (2001) “Towards a Semiotics of the Cultural Other”, in American Journal of
Semiotics, Vol. 17(2):239-251.
Sonesson, G. (1998) “The Concept of Text in Cultural Semiotics” , in Lotman, Michail,
& Kull, Kalevi (eds), Sign System Studies 26, Tartu: Tartu University.
Torop, P. (2002) “Translation as Translating as Culture”, in Torop, Peter; Lotman,
Michail, & Kull, Kalevi (eds.), Sign Systems Studies 30, Tartu: Tartu University.
CAPTCHA Image